Sipepieus rcweraedje sol DTW


Rezultats

Vos avoz cachî après: query
[^aâåeéêèiîoôuû]*a[^ei]%
query2
([^aâåeéêèiîoôuû]+|qu)è%
mcode
E[0-9]*
query3
Eredjistrumint(s) di trové(s):91

arbeter

arbeter (v.s.c.)
• 1. travailler dur pour subsister. fåt-st aveur håsse di s' fé crever a-z- --- !.
• 2. exploiter une petite ferme misérable.
• 3. traîner au travail, travailler mal, bousiller.
Waitîz a: arbeteu.

Trové dins: ârbèter [C5]; arbètè [C1]; hèrpèter [E213]
(ID: 3590) Dedja so l' esplicant motî: arbeter.


arbeteu

arbeteu (o.n.)
• 1. ouvrier d'occasion, mauvais ouvirer, travailleur de médiocre qualité. ki vouss k' i fwaiye on bea ovraedje? i n' a djamåy sitî k' èn ---.
• 2. pauvre manant, pauvre petit laboureur. (Sin. petron, halcotî).
Waitîz a: arbeter.

Trové dins: ârbèteû [C5]; arbèteû [C1]; hèrpèteûs [E213]
(ID: 28456) Nén co so l' esplicant motî.


Awires (Les Awires, Ås Awires; Hôte Awire; Basse Awire)

Les Awires (n.pl.) Les Awirs (commune; composée de la Hôte Awire et la Basse Awire).

Trové dins: Awîrs [E1]; Awèrs [E1]; Awèr [E1] / Lès Awîrs [E1]; Âs Awèrs [E1]; Âs Awères [TR1]
(ID: 5719) Nén co so l' esplicant motî.


bardaxh

bardaxh (onom) Patatras. onomatopée marquant la chute soudaine d'un objet, d'une personne: ---! vola l' efant so s' cou.
Waitîz a: bardaxhî, bardî-bardaxh, bardouxh, bardaf, berdaf.

Trové dins: bardah [E1]; bèrdah [E1]
(ID: 18108) Nén co so l' esplicant motî.


bardi bardaf (bardi-bardaf)

bardi bardaf
I. (onom.) patatras. (sin. bardaf).
II. (advierbire)
• 1. bredi-breda (d'une manière précipitée et brouillonne), précipitamment, vite. elle a rnetyî s' manaedje --- po poleur aler djåspiner. (sin. berlike berloke; ewaerêymint, al hape).
• 2. cahin-caha, tant bien que mal. ènn'aler ---: s'en aller bredi-breda, cahin-caha, sale ou salement vêtu; comint vont les afwaires ? :: ---.
• 3. à l'aveuglette, à tort et à travers, pêle-mêle. taper ---, frapper à tort et à travers; cwand dj' veya k' i s' alént mete tertos conte mi, dji flaxha ddins ---.
Waitîz a: bardaf.
|+ dedja rmetous ciddé (paski c' est l' mwaisse intrêye G217): berdi-berdafe, berdi-berdaxhe et berdi-berdoye.

Trové dins: bardi-bardaf [G217]; bardi-bardach [G217]; bardi-bardah [G217]; bardif-bardaf [G217]; bardich-bardach [G217]; bèrdi-bèrdaf [E1,G217]; bèrdi-bèrdach [G217]; bèrdi-bèrdah [E1,G217]; bèrdihy-bèrdahy [G217]; burdi-burdah [G217]; bèrdi-bèrdanfe [O4]; berdif berdaf [C9]; bèrdi-bèrdache [O4]; bèrdiche-bèrdache [C8]; burdi-burdahe [E34]; burdih-burdah [E2,E21]; burdixh burdaxh [E212]; bèrdi-bèrdoye [E1]; bèrdif [C1]
(ID: 33643) Nén co so l' esplicant motî.


bardôzer

bardôzer (v.s.c.) tomber bruyamment. --- a l' valêye des grés.
Waitîz a: abardôzer, birlôzer.

Trové dins: bardôzer [E1]; bèrdôzer [E1]; barlôzer [E1]; bèrlôzer [E1]; birdoûsser [E1]
(ID: 3912) Nén co so l' esplicant motî.


barlafe

barlafe (f.n.)
• 1. balafre, estafilade, longue égratignure: i s' a fwait ene bele --- e vizaedje tot s' raezant. (rl a: zafe).
• 2. déchirure. vos nd avoz ene di --- a vosse cote.
Waitîz a: barlafer.

Trové dins: barlafe [C8,E1]; bârlafe [E34]; balafe [E1,E21,E34]; bèrlafe [E1,O3]; burlaffe [E212]; barlaf [E177a]
(ID: 31973) Nén co so l' esplicant motî.


barlafer

barlafer (v.c.) balafrer, faire une balafre. come on t' a barlafé t' vizaedje!
Waitîz a: barlafe.

Trové dins: barlafer [E1]; balafrer [E21]; bèrlafer [E1]; barlafé [E177a]
(ID: 21966) Nén co so l' esplicant motî.


bazane

bazane (f.n.)
• 1. basane, peau de mouton préparée, qui sert à couvrir les livres, doubler les souliers, etc. c' est des solés doblés d' ---; fé des coulotes di --- po les soverdeas.
• 2. (fig. et familier) abdomen, peau. dji lyi åreu voltî crevé l' ---, je lui aurais volontiers crevé la peau; rtaener l' --- d' ene sakî, le battre; trawer l' ---, perforer la peau (d'un coup de couteau, par exemple); tchôkî e s' ---, pousser dans sa bedaine, manger beaucoup.

Trové dins: bazane [C9a]; bazåne [E1]; bazène [O3]; bazâne [C8,C9,E21]; basane [E34,O0]; bèzan.ne [E2]
(ID: 29820) Nén co so l' esplicant motî.


bladje

bladje (addj.) blême, défait(e), pâle, blafard(e). --- come on navea pelé shijh côps; il est dmoré --- di s' maladeye; il esteut --- di colere, di peu; li solea d' ivier est ---.
Famile: bladjot, bladji.

Trové dins: bladje [C1,C13,O0,O51,R11,R13]; blâdje [O3]; blatche [E165,O4]; blâtche [G203]; blâche [E212]; blètche [E21,G203]; bleche [E212]
(ID: 28523) Dedja so l' esplicant motî: bladje.


caetcher (catcher)

caetcher (v.c.) sécher (un fruit) au four. on caetche les poeres et les biyokes.
 »  caetchêye biyoke: pruneau (Syn. purnea, pronne).
Waitîz a: caetche, racaetchter.

Trové dins: kètcher [E145]; quètcher [E165]; kètchî [E212b]; kechi [E212]
(ID: 15717) Rifondaedje nén seur. Nén co so l' esplicant motî.


cane

cane (f.n.)
• 1. cane (canard femelle). nosse --- cove; nedjî come ene ---. | roter come ene --- (rl a: canter). | i brait, i reye come les --s di Djilî (rl a: gade)
 »  i n' est nén co bon po moenner les ---s pixhî: il n'est bon à rien.
 »  les ---s fijhèt cwan cwan cwan cwand ?: tu me le promets, mais je ne vois rien venir; je suis comme sœur Anne: je ne vois rien venir.
 »  gn a k' les ---s ki fjhèt cwâ cwâ: Ne dis pas tout le temps Quoi ? quoi ? (en français) (sous-entendu: dis s'il vous plait).
 »  bî des ---s: à Bastogne, la portion de la Wiltz (w. ) proche de la Porte de Trèves.
• 2. vulve, sexe de la femme. --- a gayetes, terme de mépris à l'adresse de l'ouvrière de charbonnage. (rl a: cacane). => kene
• 3. terme affectueux à l'adresse d'une jeune fille. bondjoû, m' --- !
• 4. femme légère. c' est ene ---. (rl a: pronne). => kene
• 5. religieuse, dans la formulette parodique åmen po les ---s (kènes); alelouya po les coirbås: dans laquelle le mot coirbå désigne les curés.
Waitîz a: canård, canot, caner, caner, cané, cani, canyî, caniton.
|+ dji metreu tot seu li seke del kimere, ki divreut purade vini => kene u cane.

Trové dins: cane [C1,C8,C13,E1,O0,O2,O4,S117]; kène [E34,S0]; cann [E177]
(ID: 24766) Dedja so l' esplicant motî: cane.


canele

canele (f.n.) (t. de filature) canette (bobine interne à la navette, d'où provient le fil inférieur). poirter les ---s å molén.

Trové dins: kènèle [E34]
(ID: 18341) Rifondaedje nén seur. Nén co so l' esplicant motî.


canele (caenele)

canele (f.n.) cannelle. baston d' ---, écorce (lit. bâton) de cannelle; del fene (ou molowe) ---; del --- po les båsheles, do stron d' tchet po les valets, (comptine enfantine).
Waitîz a: canelî.

Trové dins: canèle [C1,E1,E203,E212b,G204,O0]; kènèle [E21,E34,E200,E212b,G204]; canèlle [S44]; kenelle [E212]; kanel [E203]
(ID: 18337) Rifondaedje nén seur: caenele. Dedja so l' esplicant motî: caenele.


canelî (caenelî)

canelî (o.n.)
• 1. cannellier, espèce de laurier dont on tire la cannelle.
• 2. lilas. (Sin. clawsonî).
Waitîz a: canele.

Trové dins: kanèlî [E203]; kènèlî [E170]; canèlî
(ID: 11931) Rifondaedje nén seur. Nén co so l' esplicant motî.


catche (caetche)

catche (f.n.)
• 1. fruit tapé (c.-à-d. séché au four), surtout des poires, pommes ou prunes. do côrin fwait ås ---s (ou) do côrin d' ---s; ene gozete ås ---s; ene --- di beguene, une poire tapée. (Syn. tchitche, ficote,oraye-di-beguene).
 »  do floyon ås ---; ou: ene dorêye ås ---: tarte aux fruits séchés. (Syn. del noere dorêye). | çoula n' våt nén ene ---; c’est sans valeur. | dji n' dinreu nén ene --- pol saveur;
 »  brouwet d’ ---s: eau dans laquelle on a fait cuire des fruits blets; eau sale; boisson de mauvaise qualité. (Syn. brouwet d' tchitches).
 »  laver s’ måjhone avou do brouwet d' ---: nettoyer sa maison à l’eau sale.
 »  lavé å brouwet d’ ---: sale. (rl a: mannet, måssî)
 »  çoula est clair come do brouwet d’ ---: c’est embrouillé. | on n' såreut aveur del claire aiwe foû d' ene ---;
 »  rimete les ---s e for: a) rabibocher, réconcilier ou se réconcilier (souvent en parlant d'amoureux) (E1,E170);  b) rallumer une dispute (E200) il a rmetou les ---s e for: il a rallumé une dispute.
 »  les ---s!; ou des ---s! (interj.) zut!, fichez-moi la paix; pas du tout, avec un sens ironique (des clous!). Vinroz vs avou ? :: des ---s.
 »  hale des ---! halte là (pour arrêter qqn qui veut prendre quelque chose).
• 2. (fig.) vieille ratatinée. ene souwêye ---, une vieille ratatinée. (rl a: racatchî); ene frezêye ---, une fille fortement grêlée.
Waitîz a: caetcher, racaetchî, racaetchter; ketche; cwetch.

Trové dins: catche [E1,R9,R13]; kètche [E21,E34,E145,E200,E212b]; quètche [E165]; keche [E212]
(ID: 29251) Rifondaedje nén seur: caetche. Dedja so l' esplicant motî: caetche.


cawiea

cawiea (o.n.) caillou.
Famile: cawiasse, cawyî.

Trové dins: cawiea [R9,R12]; cawiê [E1]; cawyê [E1]; cayewê [E1]; kèyewê [E1]; caiewai [E177a]; câyweâ [E34]
(ID: 4486) Rifondaedje decidé å 2010-02-04. Dedja so l' esplicant motî: cawiea.


cayet

cayet (o.n.)
• 1. chose, objet indéterminé, ustensile, bibelot.
 »  pitit ---: avorton de fruit. (Sin. cratchote, caytreye).
• 2. fuseau de dentelière. (rl a: cayter).
• 3. (surtout au pl.) petit éclat de bois, menu morceau bois à brûler. on meube ki n' est bon k' po fé des ---s. (Sin. schete, scheton, sclat, brokete, brocale; rl a: legne, schene).
 »  rimete les ---s e feu: a) rallumer le feu.  b) (fig.) se réconcilier (amoureux en froid). (Sin. rimete les caetches e for).
• 4. spécialement petite tringle placée entre des bois humides.
• 5. mandrin de l’ancien vilebrequin en bois. on --- d' metche.
• 6. (surtout au pl.) vêtement(s). roistez vos ---s dins vosse dresse.
Waitîz a: cayter, caytresse, caytreye, ecayté, recayter.

Trové dins: cayet [E177,R9,R13,S117]; cayèt [C13,E1,G206,O2,S0,S17,S36]; cayè [O4]; cayèts (pl) [G205]; ca.èts (pl) [G205]; kèyèt [E34]; kèyèts (pl) [G205]; cayâ [S0,S44]; caïet [E212]; keyet [E177]
(ID: 3373) Rifondaedje decidé å 2009-07-20. Dedja so l' esplicant motî: cayet.


cohagnî u kihagnî / khag

c(o)hagnî (v.c.) mordiller.
Famile: cohagnaedje, cohigne cohagne.

Trové dins: kihagnî [E1,E170,E203,R9,R11]; cuhagnî [E212b,S117]; cuhègnî [E34]; cuhagni [S0]; kèhagner [E200]; kuxhagni [E212] / cohagnî [R9,R11]; coagni [C1]; coagnî [C106]; couagni [C8]; co.agni [C60] / khagnî [E203,R9,R11,S117]; k'hagnî [E1,E170]; c'hagnî [E212b]; c'hagni [S0]; c'hègnî [E34]
(ID: 23473) Dedja so l' esplicant motî: kihagnî.


cwareme

cwareme (o.n.) carême.
Waitîz a: cwaresmå.

Trové dins: cwareme [R9,R13]; cwarème [E1,S0]; carème [C8,S0]; kwarem [E203]; cwèrème [E34]
(ID: 15860) Rifondaedje decidé å 2002-03-15. Dedja so l' esplicant motî: cwareme.


cwate / cwatre

cwate / cwatre (numeral) nombre quatre. cwate s'utilise devannt consonne ou isolé, cwatre devant voyelle: dj' î a stî cwate côps; elle a cwatre ans, il est cwatre eures.
Parintêye: cwatrinme, cwatrinne, cwatrin; cwate-pates, cwate-peces, cwate-pîs, cwate-tins, cwate-z-ouys, cwatre-eures; cwatanchife, cwatru-vint; cwårt, cwåré; cwarante.
Mots rshonnants: cwate.

Trové dins: cwate [E1,R9,R13,S0]; quate [C1,C8,O0]; qwate [E1]; cate [S0]; kate [O4]; cwète [E1] / cwatre [E1,R9]; catre [S0]; cate-z- [S0]
(ID: 21636) Rifondaedje decidé å 2002-03-15. Dedja so l' esplicant motî: cwate.


cwaye

cwaye (f.n.) caille (oiseau).
 »  tchôde come ene --- u ene tchôde ---: une femme ardante.

Trové dins: cwaye [C8,E1,E34,S0]; caye [S0]; cwèye [E1]; couaill [E177]
(ID: 1416) Nén co so l' esplicant motî.


dilaker / dlaker (dilåtchî ?)

d(i)laker (v.) calomnier.
|+ disfondowe di dilåtchî ?

Trové dins: dèlaquer [E165] / d'laquer [E165]
(ID: 34031) Rifondaedje nén seur. Nén co so l' esplicant motî.


dilaminter / dlaminter

dilaminter (si dlaminter / ès dilaminter) (v.pr.) geindre, se lamenter, pousser des lamentations, se plaindre. i s' dilamintèt po des réns; pont d' avance di s' --- cwand l' måleur est arivé. (rl a: si laminter, si diloujhî, s' alanmi).
Famile: dilamintaedje, dilaminté; laminter.

Trové dins: dilaminter [R9]; dilåmèn'ter [E1]; dilamintè [C1]; dilamèntè [C13]; dèlaminter [O4,O5]; duslamènter [S117]; dulâmèn'ter [S0]; dèslaminter [O4]; dèlanrmèn'ter [E165] / dlaminter [R9]; dlâmèn'ter [S0]
(ID: 10273) Dedja so l' esplicant motî: dilaminter.


dimander / dmander

d(i)mander
I. (v.c.) demander. (waitîz a: ricwester). --- a boere; --- l' tcharité; --- s' voye; --- po hanter; aler --- (ås ouxhs), . mendier; cwand vos sroz vî, vos iroz --- (Waitîz a: briber); aler --- s' pwin, mendier ; --- l' intrêye, faire sa demande (de fiançailles); --- ene kesse, poser une question.
II. (v.s.c.) réclamer. on n' pout --- k' cwand on-z a bon, on ne peut réclamer que lorsque l'on est créancier.
III. (si ~) (v.pr.) se demander, s'interroger.
Famile: dimandaedje, dimande, dimandeu; ridmander, kimander.

Trové dins: dimander [C9,E1,R13]; dumander [E21,S117]; dimandè [C1,C8]; dèmander [E165,O0,O2,O3,O4] / dmander [S177]; d'mander [E1,O3,O4]; nmandè [C8]
(ID: 10551) Rifondaedje decidé å 1998-01-01. Dedja so l' esplicant motî: dimander.


dimane / dmane

d(i)mane (f.n.) demeure, séjour, dans l'expression:
 »  esse di dmane: être à demeure, séjourner. esse di --- ene sawice: séjourner quelque part, y être fixé; dji so di dmane a Waime; il est di dmane po tot adlé s' fiyåsse; estoz vs di dmane a Båtche-e-Pot ?: Etes-vous à demeure à Rivage-en-Pot?
Waitîz a: dimani.

Trové dins: dimann [E203]; dœ̆́mane (dëmane) [E145]; dèmane [E200] / d'mane [E1,E145,E200]
(ID: 30961) Nén co so l' esplicant motî.


dimani / dmani

dimani (v.s.c.)
• 1. demeurer, rester. i dmanrè l' dierin; vos-avoz dmanou bén lontins po fé çoula: vous être resté bien longtemps pour faire ça; dimanez bin la k' vos-èstoz. (sin. dimorer).
 »  --- coe: rester coi.
 »  --- a stok: reste à quia, demeurer court.
 »  --- avou les bresses croejhlés: demeurer les bras croisés, demeurer oisif sans rien faire, croquer le marmot.
 »  --- å resse: en rester là.
 »  i n' lyi dmane ki les ouys po plorer: il ne lui reste que les yeux pour pleurer = il a connu un grand malheur.
 »  --- e l' paile fåte di cråxhe: coiffer sainte Catherine, par pauvreté de la famille qui ne peut payer de dot au prétendant.
 »  i ravize li påwion, wice k' i s' tape, il î dmane: se dit de celui qui reste longtemps assis, par ex. en faisant visite.
• 2. demeurer, habiter. i dmane e-n Ôvîfa; il a dmanou cial; wice dimanoz ? dji dmane so Cwîte: J'habite à Cointe; i dmane a l' campagne. (sin. dimorer).
Waitîz a: dimane, dimanant, dimanance; ridmani, ramani, mani.
|+ {DIMANI21.MMO} ricopyî

Trové dins: dimani [E1,R13]; dumani [E212,E212b]; dumoni [E21,E34]; dèmani [E200] / d'mani [E145,E165,E200,E212b]
(ID: 7511) Dedja so l' esplicant motî: dimani.


diwadjî / dwad

d(i)wadjî (v.) mettre en contravention. dj' a stou dwadjî po-z aveur leyî waidî mes biesses sol vijhén, le garde-champêtre m'a dressé procès-verbal parce que j'ai laissé pâturer mes bêtes sur les terres du voisin.
Waitîz a: wadjî.

Trové dins: dœ̆́wèdjer (dëwèdjer) [E145] / d'wèdjer [E145]; d'wèdjî [E145]
(ID: 4015) Nén co so l' esplicant motî.


dizarter / dzarter (dizerter / dzerter)

d(i)zarter
I. (v.s.c.) déserter, abandonner, s'en aller. e veyant l' tchampete, il a dzârté.
II. (v.c.) déserter, quitter sans permission. i dzartêye voltî l' ovraedje.
Waitîz a: dizartaedje, dizarteu; dizert.

Trové dins: dizarter [C9]; dèzarter [O0]; dizèrter [E1]; dèzêrter [E1,S0]; duzêrter [E21,S0]; dèsèrter [E34]; dèsèrtér [FO94]; disèrtè [C1]; disêrtè [C13]; dizårter [R13] / d'zarter [C9,O4]; dsêrtè [C13]; d'sèrtè [C1]; d'sèrtér [FO94]; dzèrtè [C8]; d'zèrter [O3,O4]; dzêrter [S0]
(ID: 18252) Dedja so l' esplicant motî: dizarter. Intrêye nén co rfondowe.


dizarteu / dzarteu (dizerteu / dzerteu)

dizarteu (o.n.) déserteur.
Waitîz a: dizarter.

Trové dins: duzêrteû [S0]; dèzêrteû [S0]; dèzêrteûr [E1]; duzêrteûr [E21]; duzèrteûs [E34]; disêrteû [C1]; dizarteû [C9] / d'zarteû [C9,O4]; dzêrteû [S0]; d'zèrteû [O0,O3,O4]; dzèrteur [C8]; d'zèrteûr [O4]
(ID: 21611) Nén co so l' esplicant motî.


djannesse

djannesse (djan'nesse) (addj. & o.f.n.) fourbe, tartufe, hypocrite [de l'all. Johannes; rl a: hanesse]. il a fwait on trait d' --- ; c' est on fås tchén, on ---.
Waitîz a: djudas.

Trové dins: djan'nèsse [E1]; djanèsse [E34]; djènèsse [E34]
(ID: 10766) Dedja so l' esplicant motî: djannesse.


Djihan / Djhan

Dj(i)han (n.dj.) Jean, Jehan.
Waitîz a: Djan, Djihene.

Trové dins: Djihan [E1]; Djèhan [E165] / Tch'han [E1]; Tchan [E1,E165]
(ID: 28281) Nén co so l' esplicant motî.


drap

drap (o.n.) drap. des ---s d' tweye, di pilou, di coton; les ---s d' Vervî; one fabrike di ---s, une draperie (rl a: drapreye); do --- d' biliård; do --- d' sôdård, du drap militaire; --- d' bateme: tavaïole; --- d' capucin: burat, grosse étoffe de laine; --- d' cou: braie, linge qui se place entre les jambes d'un enfant au maillot (rl a: faxhe, bråye); --- d' coujhene: torchon (rl a: lavete, loke); --- d' lét: drap de lit. Waitîz a: lénçoû; --- d' måjhone: torchon (rl a: loke, lagnet); --- d' moirt: linceul, drap mortuaire; --- d' mwin: essuie-main. on dobe --- d' mwin (rl a: dobe); --- d' schiele: lavette; --- doûs: linge moletonneux souvent réchauffé au préalable par temps froid et destiné à être placé sous l'enfant.
Parintêye: drapea, drapreye, draper, drapî.

Trové dins: drap [C1,E1,E21,O2,R13]; drèp [E34]; dra [C8,C9]
(ID: 29377) Nén co so l' esplicant motî.


flayea

flayea (o.n.)
• 1. fléau à battre. on bateut co å ---.
 »  cassé a ---: en forme de F. on balivo cassé a ---.
• 2. --- d' volet: barre de fermeture intérieure d'un volet.
• 3. (fig.) fléau, calamité. ene sôlêye, c' est on rude flayea. (rl a: rascråwe, plôke, flaya)
Waitîz a: flayî, flaya.

Trové dins: flayea [R9,R11]; flaya [C1,C9,C99,G201,O0,O2,O3,O4]; flèya [G201]; floya [FE1,G201]; flayê [E1,G201,S117]; flaê [G201]; flayé [G201,S25,S117]; flèyê [E212,FE1,G201]; flèyé [G201]; floyê [E1,G201]; floê [FE1,G201]; floyé [G201]; flê [E165,FE1,G201,S33,S44,S117]; flé [G201,S104,S117]; flèyô [S33]; flèyau [O2]
(ID: 29833) Rifondaedje decidé å 2020-11-05. Dedja so l' esplicant motî: flayea.


grand benzik (benzik) (menzik?)

grand benzik (o.n.) grand diable.

Trové dins: bèn'zik [E2]
(ID: 28244) Nén co so l' esplicant motî.


hacsele

hacsele (f.n.) paille hachée menu ou mélange de hachures de pailles et de betteraves (pour les bestiaux). mete del --- e l' avoenne po li tchvå.
Waitîz a: hacseloe.

Trové dins: hacsele [R12]; acsèl [C1,C13]; acsèle [O0,S117]; haksèle [E1,S0,S109,S117]; aksèl [C8]; hèksèle [E34]; haksel [E203]; xhecselles (pl) [E212]
(ID: 14503) Dedja so l' esplicant motî: hacsele.


hagnant, hagnante

hagnant, -e (addj.) mordant(e), acide, lancinant(e), hargneux (-euse). (d'une personne, du temps, d'une voix, d'une substance...). on vint ---; on må ---, un mal lancinant; come cist ome la est ---, i gn a nén a l' aprotchî, comme cet homme est hargneux; elle a des ---ès lepes, c'est une médisante.
Waitîz a: hagnî.

Trové dins: hagnant [R9,R13]; agnant [C1,C9,O0,O4]; hègnant [E34]; hagnan [E203] / hagnante [R9]; agnante [O4]; hègnante [E34]; hagnantt [E203]
(ID: 22331) Nén co so l' esplicant motî.


hagneure

hagneure (f.n.)
• 1. morsure, trace laissée en mordant (rl a: moirseure).
• 2. (trace laissée par une) piqûre (d'insecte) --- di pouce, d' araegne, di betch-di-keuve, di picron...; les dôzes k' il a, c' est des ---s d' ene biesse.
Waitîz a: hagneure-do-diåle; hagnî.

Trové dins: agnûre [C1,C9,C13,O2]; agnure [C8,O0,O3]; agnur' [O4]; hègnâre [E34]; hagneûr [E203]
(ID: 29489) Dedja so l' esplicant motî: hagneure.


hag

hagnî (v.)
• 1. mordre. --- dins s' tårtene; li tchén hagne les bodenes del djambe; li tchén hagne dins les molets; dj’ a si fwin ki dj’ hagnreu on clå e deus: je suis affamé.
 »  --- so ses lepes; u: --- so s' linwe; u: si --- el linwe: se mordre la langue, se contenir, se taire. hagnîz so vosse linwe, ça vårè mia: abstenez-vous de médire.
 »  --- e s’ corèdje; u --- so s’ tchike: mordre sur sa chique, se contenir, se forcer à ne pas répondre.
 »  --- après s’ cossén: bâiller de sommeil.
 »  --- après s' lét: avoir le réveil pénible.
 »  tchén ki hawe ni hagne nén: chien qui aboie ne mord pas.
 »  cwand on-z a stou --- d’ on tchén on nd a sogne: l’expérience rend prudent.
 »  s' i baweye foirt, i n’ a co djamåy ---: ne vous effrayez pas de ses menaces.
• 2. piquer (insectes, vermine), mordre (froid), ardre (feu). les moxhes hagnèt ådjourdu; li djalêye hagne les orayes; li bijhe hagne: la bise est âpre, mordante.
 »  les maiguès pouces hagnèt mî k’ les grosses: la nécessité renforce la détermination.
• 3. blesser (d'une parole). cisse parole la l’ a hagnî: ce propos l’a piqué au vif.
 »  çoula hagne on pô foirt: c’est trop cher. S’i v’ hagne, grètez-v’, si ça vous démange, grattez-vous.
• 4. (fig.) brocarder, s'adresser méchamment à qn, calomnier.
• 5. (t. de jeu) lancer sa toupie dans celles rassemblées dans un trou (potea) pour en déloger le plus possible; le chef des deux équipes de joueurs qui écartait le plus grand nombre de toupies dirigeait l'équipe active.
• 6. (t. de jeu de cartes) prendre, être supérieur à. li hasse hagne li roy: l’as prend le roi; l' atote; ou: li triyonfe hagne tot: l’atout coupe tout.
Waitîz a: hagna, hagnaedje, hagnåle, hagnant, hagnet, hagneu, hagneure, hagnon, hagnot, hagnreye; cohagnî; hagnoter, hagnter.

Trové dins: hagnî [E1,E170,E203,R9,R13,S117]; agnî [C9,C62,O0,O4,O51]; agni [C1,C8,C13,O2]; hagnè [S36,S117]; hagner [S117]; hègnî [E34]
(ID: 3812) Dedja so l' esplicant motî: hagnî.


hagnon

hagnon (o.n.)
• 1. petite bouchée; ce qu'on enlève d'un morceau de pain, de viande, d'un fruit en mordant. mindjî on --- d' pwin.
• 2. (fig.) petite parcelle de terrain. i n' ont k' on --- d' tere.
• 3. paragraphe, section (d'un texte).
Waitîz a: hagnî.

Trové dins: hagnon [R9,R13,S117]; agnon [C8,O2]; hègnon [E34]
(ID: 25412) Dedja so l' esplicant motî: hagnon.


hagnter

hagnter (v.c.)
• 1. mordiller, grignoter. les soris ont hagnté åtoû do pan: les souris ont grignoté le pain.
• 2. manger sans appétit. c' est nin magnî k' i fwait, c' est ---. (rl a: betchoter, plitchoter)
• 3. dénigrer. Vos hagntez tofer so les minnes: vous dénigrez toujours les miens.
Waitîz a: hagntaedje; kihagnter; hagnî.

Trové dins: agnetè [C13]; hagneter [E170]; hègneter [E34]; hagnté [E203]
(ID: 29920) Nén co so l' esplicant motî.


halene

halene (f.n.)
• 1. chenille. aveur les ---s: être mangé par les chenilles (pour un chou); mes tchous sont-st enindjîs d' ---s; vete djote et cabu, il aveut tant et pus, mins on djoû les ---s vénrént.
 »  aler come ene --- so on cabu: marcher en tortillant son postérieur. | i fåt aveur fwin d' verdeure (ou: d' djote) po magnî des ---s:
 »  poupêye di ---s: paquet de chenilles.
 »  --- å vîf: broderie en chenilles.
• 2. balourd(e), individu lent. C' esteut ene ---, saiss, li ci ki ramasséve les saetchs a «double7».
• 3. sorte de fossile (Porciella, gastéropode).
Famile: bok-et-halene, halene-di-vegne; halenî, halinot.

Trové dins: halene [R11,R13]; halène [G208]; haline [G208]; hèlène [E34,G208]; hèline [G208]; holène [G208]; holine [G208]; houlène [E2]; houline [S109,S117]; alène [C1,C9,C13,G208,O0,O2,O90,S38]; aline [G208,O4]; èlène [G208,O0]; èline [G208]; olène [C8,G208]; oulène [C8,G208,S117]; oline [G208,S27,S36,S117]; ouline [G208,S117]; oûline [G208,S117]; oulëne [S117]; houyin.ne [G208]; hougnin.ne [G208]; halenn [E203]
(ID: 8340) Dedja so l' esplicant motî: halene.


hamustea (håmustea?)

håmustea (o.n.) gui (plante parasite qui croît sur les branches du poirier, de l’aubépine, du chêne, etc.). li verdjale si fwait-st avou do ---: la glu se fait de gui. (Sin. canistea, håmustinne).
|+ a rfonde avou henîstrea canistea ? https://wa.wiktionary.org/wiki/Sujet:Whakrotexnrf2dnh

Trové dins: hamustea [R13]; aulmustia [C1,C106]; hènîstrai [E203]; hâmustê [E150]; håmustê [E1]; hènistê [E1]; hénistê [G100]; hèn'sê [E1]; hén'sê [G100]; hènesâ [G100]; hénèstia [E1]; hènistia [E1]; hensitia [G100]; hènèstia [G100]; hèn'sitia [E1]; hèn'sipia [E1]; ôlmustia [G100]; insitia [G100]; hâmeustia [G100]; håmustea [R12]; hènistrê [E1]; hènîstrai [E203]; hénistrê [G100]; hèstrê [E1,G100]
(ID: 5168) Rifondaedje nén seur: håmustea. Dedja so l' esplicant motî: håmustea.


hatchî

hatchî (v.c.)
• 1. hacher. --- del tchår po fé des vitoulets; --- les strins avou l' leu, hacher la paille avec le hache-paille;
• 2. tailler. --- l' betchete do piket po l' fé moussî e tere.
• 3. (t. chaudronnier) buriner, travailler le fer, l'acier, etc. avec un burin.
Famile: hatchisse, hatchrece, hatchwere, hatchåd, hatchaedje, hatcheu, hatchêye, hatchoter, hatcheure, hatche, hatchete, hatchreye; cohatchî, discohatchî.

Trové dins: hatchî [E1,R9]; atchî [C9,C106,O0,O3,O4,O51]; atchi [C1,C13]; hètchî [E1]; hachî [E203]; xhechi [E212]
(ID: 4993) Dedja so l' esplicant motî: hatchî.


kimani u comani / cmani

kimani u comani / cmani (si cmani) (v.pr.) se comporter, se conduire.
Waitîz a: mani.

Trové dins: quèmani [E165]
(ID: 33970) Dedja so l' esplicant motî: kimani.


kitaper u cotaper / ctaper

c(o)taper
I. (v.c.)
• 1. déjeter, malmener, manipuler brutalement. çt efant la a stî ctapé ttavå les djins, cet enfant a fréquemment changé de famille d'accueil.
• 2. mettre en désordre. il a vnou --- tos mes lives; come i fwait ctapé cial, comme tout est en désordre ici.
• 2. gaspiller (rl a: gaspiyî).. I n' fåt nén --- les cwårs, il ne faut pas galvauder l'argent; i n' fåt nén --- l' pwin do bon Diè, il ne faut pas gaspiller le pain du bon Dieu; il a ctapé tos ses sôs.
• 3. dédaigner. I n' sont nén a ---, ils ne sont pas à dédaigner; i n' est nén a ---, ç' djonne ome la!
• 4. harceler (pour séduire). --- les comeres, harceler, séduire les femmes.
II. (si ~) (v.pr.)
• 1. se débattre, se démener, se contorsionner. pus çk' ene vatche vout crever, pus çk' ele si ctape, plus une vache est près de mourir, plus elle se démène, fig. les gens qui sont près de la ruine tentent de donner le change; les pexhons s' kitapèt co cwand i sont vudîs, les poissons frétillent encore quand ils sont vidés.
• 2. se déjeter, marcher en zigzagant.
• 3. travailler rapidement, activer une besogne, se démener.
III. (v.s.c.)
• 1. frapper çà et là à différentes reprises. ki est çki cotape come ça a vosse måjhon?, qui frappe ainsi chez vous?
• 2. gondoler, en parlant d'une planche, d'un madrier. li setchresse a fwait ctaper vos plantches, la sécheresse a fait gondoler vos planches.
Famile: cotapaedje, cotapeu; discotaper, taper.

Trové dins: kitaper [E1,R13]; cotaper [O0,R13]; cotapè [C1]; coutaper [O0]; kutapè [S17,S27]; cutaper [S0,S117]; quètaper [E165]; coutapè [C8] / k'taper [E1,S17,S109]; c'taper [S0]; ctaper [R13,S17]; qu'taper [E165]
(ID: 6127) Rifondaedje decidé å 2001-09-05. Dedja so l' esplicant motî: kitaper.


mari (si mari)

mari (si ~) (v.pr.) se tromper. dji m' marixheu, dji m' marixha
Codjowaedje: dji m' mari, nos ns marixhans, i s' marixhnut, dji m' marixhrè, ki dj' m' marixhe, dji m' a mari.

Trové dins: sè mari [E165]
(ID: 25550) Dedja so l' esplicant motî: si_mari.


muzeure / mzeure (a mzeure, a muzeure)

m(u)zeure
I. (f.n.) (rem.: l'élision après voyelle n'est pas constante)
• 1. mesure (valeur mesurée, dimension, estimation chiffrable). prinde des ---s po des solés : relever des mesures pour fabrication de souliers; aveur li --- a l' ouy.
 »  prinde ---: prendre les mesures. il a stî å taeyeu po prinde --- po s' novea costeume.
 »  prinde --- po-z aler coûtchî: (fig.) s'étendre sur le lit.
 »  a m(u)zeure: a) à la juste mesure. soyî ene plantche djusse a mzeure;  b) sans exagération. i fåt boere a ---: coridjîz l' a ---!
 »  foû m(u)zeure: hors mesure.
 »  èn pont awè di mzeure: ne pas savoir se limiter.
 »  --- do montaedje del veye: indice des prix.
• 2. mesure (action de mesurer).
• 3. critère, norme.
• 4. valeur de capacité d'une pinte. ene --- di farene; ene --- di laecea; ene --- hopêye: une mesure comble.
• 5. petite quantité de liquide. boere ene --- di peket. (rl a: muzurete). .
• 6. valeur agraire de cent verges.
• 7. mètre de couturière, de tailleur. Av ene ---?
• 8. (muzike) mesure. bate li ---.
• 9. mesure (contrainte légale). prinde ses ---s: prendre ses mesures, prévoir les contraintes.
• 10. mesure, modération. i n' a nole --- po rén: il n'a aucune modération en rien.
II. dins les advierbire
• 1. a m(u)zeure; u: fwait a m(u)zeure: au fur et à mesure. (sin. a fwait, fwait a fwait).
• 2. foû m(u)zeure: excessivement, outre mesure, immodérément, démesurément. i boet vraiymint foû ---.
III. a m(u)zeure ki u fwait a mzeure ki (aloyrece) au fur et à mezure que. nos codrans les fruts a --- k' i seront meurs. (Sin. a fwait ki).
Waitîz a: muzurer; muzurete; contrumuzeure.

Trové dins: muzeure [C106,R13]; muzeûre; meuzeure [E200]; muzore [E212b]; muzorre [E212]; mèzâre [E34]; muzère [C8,S117]; mèzeûre [E1,E170]; mèzêre [C56]; mèzur' [O4]; mèzûre [O81,O100]; mèsure [O0]; mèseure [O0]; musure [O0]; meuseure [E165] / mzeure [R13]; m'zur' [4]; m'sure [O0]; m'seure [O0]; mzère [S117]; m'zûre [O81,O100]
(ID: 14543) Dedja so l' esplicant motî: muzeure.


naçale

naçale (f.n.) nacelle, barque. (sin. barkete).
 »  cou del ---: arrière du bateau, poupe (Ct. pléte).

Trové dins: naçale [R13]; nassale [C1,C13]; nèçale [E1]; nècèle [E34]
(ID: 6146) Rifondaedje decidé å 2002-03-15. Dedja so l' esplicant motî: naçale.


nasse

nasse (f.n.) nasse (pour pêcher). pexhî al ---.

Trové dins: nasse [C1,C8,E1,E34]; nèsse [E1]
(ID: 23211) Nén co so l' esplicant motî.


nawea

nawea (o.n.)
• 1. noyau. (rl a: pirete, nawlire, pire).
• 2. amande de noix, de noisette, d'un fruit à noyau. c' est mi ki casse les noejhetes et ti ki mougnes les ---s, c'est moi qui casse les noisettes et toi qui manges les amandes.
Waitîz a: nawlire; nawearin.
Mot rshonnant: nawea (nawe).

Trové dins: nawea [R13]; nawê [E1,E34,E165,S0,S117]; navia [C1,C8,O0]; novia [O2]; noya [O3,O4]; noyê [S0] / nwèyau [O4 sinse, 1]
(ID: 4680) Rifondaedje decidé å 2020-11-24. Dedja so l' esplicant motî: nawea.


paroket

paroket (o.n.)
• 1. perroquet. djåzer come on ---. (sin. papigåy).
 »  narene di ---: nez crochu, nez de perroquet, nez aquilin.
• 2. bibelot. des --- d' sålon.
 »  ele si håynêye come des ---s d' croye so l' djivå: elle étale ses charmes pour attirer les regards.

Trové dins: paroket [E203,E212]; parokè [O4]; parokèt [E1]; pèrokèt [E1]
(ID: 18367) Nén co so l' esplicant motî.


pezanmint / pzanmint

p(e)zanmint (adv.) pesamment,lourdement. il est --- tcherdjî.
Waitîz a: pezant.

Trové dins: pèzanmint [FE1,FO4]
(ID: 33684) Nén co so l' esplicant motî.


poirfi (pwarfi)

poirfi (o.n.) panaris (profond), phlegmon digité (inflammation près de l'ongle d'un doirt ou d'un orteil). on ---, ça fwait pus må k' on blanc doet. (rl a: blanc må, blanc doet, doet d' olive).
 »  yebe di ---: benoite officinale.

Trové dins: pwèrfi [E1,E34,G215]; pwèrfé [G215]; pwèrfè [G215]; pwèrfe̊ [G215]; pwêrfi [G215]; pwarfi [C8,C9a,E21,E212b,G215,S0]; puarfi [E212]; pwarfî [C105]; pwarfé [G215]; pwarfè [G215]; pwarfu [G215]; pwârfi [C9,C99,G215,S109,S117]; pwârfé [G215]; pwarfù [G215]; parfé [G215]; parfe̊ [G215]; pârfi [G215]; pârfé [G215]; pârfè [G215]; pârfu [G215]; porfi [E1,G215]; pèrfi [G215]; pôrfi [G215]
(ID: 3944) Rifondaedje nén seur: poirfi. Dedja so l' esplicant motî: poirfi.


rabaiti

rabaiti (si ~) (v.pr.) remarquer, se rendre compte, se raviser. dji m’ a --- a tins ki dj’ esteu foû voye: j’ai remarqué tôt assez que j’avais perdu le chemin. (rl a: si ravizer, si rapinser).
Waitîz a: abaiti.

Trové dins: sè rabêti [E165]
(ID: 13644) Dedja so l' esplicant motî: rabaiti.


rabrouxhe

rabrouxhe (f.n.)
• 1. moutarde des champs (Sinapis arvensis). (Sin. moståde, sinè).
• 2. ravenelle des moissons, plante parasite des moissons, souvent confondue avec moutarde des champs (Raphanus raphanistrum).

Trové dins: rabrouxhe [R12]; rabrouche [O3,O4,S104,S107,S109,S117]; raverouhe [E1]; rav'rouhe [E1]; rabrouhe [E1]; rav'louhe [FE1]; rév'lihe [E9,FE1]; rèv'louhe; riv'lîhe [FE1]; rèv'lûhye [FE1]
(ID: 26461) Rifondaedje decidé å 2018-10-27. Dedja so l' esplicant motî: rabrouxhe.


raburtaler

raburtaler si raburtaler: (v.pr.) remettre ses bretelles, son sac à dos, etc. raburtale tu a cåze ki nos ndè djanxhe: remets tes bretelles, afin que nous partions.
Waitîz a: burtale.

Trové dins: sè rabeurtèler [E165]
(ID: 5512) Nén co so l' esplicant motî.


rafoirci

rafoirci
I. (v.c.) renforcer (rendre plus fort). mete ene toele å dosd' on live pol ---.
II. (si ~) (v.pr.) se renforcer, se fortifier, devenir plus fort.
Waitîz a: rafoircixhant, rafoircixhmint, rafoirceymint; foirci.

Trové dins: rafwarci [C8]; rèfwèrci [E165]; refuarsi [E212]; rinfoûrcî [O4] / (s' rafoirci); srafoirsi [E178]
(ID: 8899) Rifondaedje decidé å 2007-05-18. Dedja so l' esplicant motî: rafoirci.


rakin

rakin (o.n.) requin.

Trové dins: rakin [C9,E1,E199,O0,O3]; raquin [C23,E170]; rèkin [C8,C9,E1,E198,E203,O4]; reukin [S0,S199]; rèquin [C1,C23,C199]; rikin [E203]
(ID: 10276) Dedja so l' esplicant motî: rakin.


ralårdji

ralårdji (v.c.) rélargir, rendre encore plus large. --- des solés; --- ene rowe.
Parintêye: ralårdjixhmint; alårdji.

Trové dins: ralårdji [R12]; ralaurdji [C8]; rèlårdji [E34]
(ID: 20935) Dedja so l' esplicant motî: ralårdji.


ralårdjixhmint

ralårdjixhmint (o.n.) rélargissement.
Waitîz a: ralårdji.

Trové dins: rèlårdjihemint [E34]
(ID: 20938) Nén co so l' esplicant motî.


ralongui

ralongui (v.) allonger, allonger de nouveau.
Parintêye: alongui.

Trové dins: rèlôgui [E34]
(ID: 28854) Nén co so l' esplicant motî.


raporçure

raporçure
I. (v.c.) percevoir encore une fois:
II. (si ~) (v.pr.) s'appercevoir à nouveau.
Waitîz a: aporçure.

Trové dins: sè rapourçûre [E165]
(ID: 34000) Nén co so l' esplicant motî.


rasbate

rasbate (vi) produire plus. les vatches rasbatèt, les vaches donnent plus de lait.

Trové dins: rèsbate [E1]; rasbate [E1]
(ID: 19250) Nén co so l' esplicant motî.


rawåde

rawåde (f.n.) dans l' expression
 »  al ---: aux aguets, a l'affût. i s' ont metou al ---. (Sin. a l' awaite).
Waitîz a: rawårder.

Trové dins: rawôde [C65]; rèwâde [E200]
(ID: 19252) Dedja so l' esplicant motî: rawåde.


riclamåcion u erclamåcion / rclamåcion

r(i)clamåcion (f.n.) réclamation, revendication. dipôzer ---. (rl a: riclame).
Waitîz a: riclamer.

Trové dins: rèclamåcion [E1,E170]; rèclamâcion [S0]; rèclamåchon [E1]
(ID: 27307) Rifondaedje decidé å 2010-02-04. Nén co so l' esplicant motî.


riclamant, riclamante u erclamant, erclamante / rclamant, rclamante

r(i)clamant, -e (o.f.n.) (t. de justice) réclamant, réclamante (celui, celle qui présente une réclamation).
Waitîz a: riclamer.

Trové dins: rèclamant [E1,E170] / rèclamante [E1,E170]
(ID: 27310) Rifondaedje decidé å 2010-02-04. Nén co so l' esplicant motî.


riclame u erclame / rclame

r(i)clame (f.n.)
• 1. publicité, réclame. fé del ---: faire de la publicité; ça n' lyi frè nén si erclame ! ene boune erclame, ene mwaijhe erclame; Il è fjhèt, saiss, del --- ! Dj' a stî fé l' --- por vos.
• 2. réclamation. vinde sins rclame: vendre sans laisser le droit à l'acheteur de réclamer.
Waitîz a: riclamer.

Trové dins: ruclame [S0]; rèclame [E1,E170,S0]; reclame [R13]; èrclame [O4] / rclame [O4,S0]
(ID: 27297) Rifondaedje decidé å 2010-02-04. Dedja so l' esplicant motî: riclame.


riclamer u erclamer / rclamer

r(i)clamer; (e)rclamer
I. (v.c.)
• 1. déclarer, clamer à nouveau.
• 2. réclamer, redemander. k' i vegne --- lu-minme ses sôs, qu'il vienne réclamer lui-même son argent; m' a vnou rclamer ses sôs.
• 3. protester, réclamer, revendiquer.
• 4. implorer, invoquer, demander avec insistance. dji rclame tos les sints télmint k’ dj’ a må: j’invoque tous les saints tellement j’ai mal; i n' sait ké sint rclamer: il ne sait quel saint implorer.
II. (v.s.c.) déposer réclamation. Dj' a stî rclamer et i m' a rindou ou novea lénçoû; i rclame todi.
Waitîz a: riclame, riclameu, riclamaedje, riclamant, riclamåcion; clamer.

Trové dins: riclamer [E1,R13]; riclamè [C8]; ruclamer [S0]; rèclamer [E1,E170,S0]; èrclamer [O4] / rclamer [O4,S0]; r'clamè [C8]
(ID: 16286) Rifondaedje decidé å 2010-02-04. Dedja so l' esplicant motî: riclamer.


rinaké u ernaké / rnaké; rinakêye u ernakêye / rnakêye

r(i)naké (addj.) dégoûté. dji so rnaké del tchå d' pourcea. (sin. rigondi).
Waitîz a: rinaker.

Trové dins: rènâki [E200]
(ID: 34413) Nén co so l' esplicant motî.


rinaker u ernaker / rnaker

r(i)naker
I. (v.s.c.)
• 1. renoncer à manger, faute d'appétit, parce qu'on a trop absorbé.
• 2. refuser (une nourriture donnée), renacler (sur). i rnake d' one sacwè.
• 3. vomir. (sin. rinde, rinåder, riwaguer, rimzurer, rivômi).
II. (si ~) (v.pr.) se lasser, s’affaiblir par la peine ; s’ennuyer.
Waitîz a: rinaké, rinakeu, rinake.

Trové dins: rinaker [E1,R13]; rinakè [C8]; runaker [S117]; rènâki [E200] / èrnakî [O4] / rnaker [R13,S117]; r'naker [E1]; r'nakér [O0]; r'nakè [C8]; rnakî [O4]; r'nakî [O0] / (s' rinaker); srunauki [E178]
(ID: 10832) Dedja so l' esplicant motî: rinaker.


ritalmaxhî u ertalmaxhî / rtalmaxhî

r(i)talmaxhî (v.) faire des affaires, être de connivence avec. ---- avou ene sakî.
Waitîz a: talmaxhî.

Trové dins: rètalmasher [E165]
(ID: 34135) Nén co so l' esplicant motî.


ritanti u ertanti / rtanti

r(i)tanti (v.c.) mettre en émoi.

Trové dins: rètanti [E165]
(ID: 34080) Rifondaedje nén seur. Nén co so l' esplicant motî.


ritchafter u ertchafter / rtchafter

r(i)tchafter (v.) lancer en retour (une gifle, une riposte, etc.)
Waitîz a: tchafter.

Trové dins: rètchafter [E165]
(ID: 34149) Nén co so l' esplicant motî.


sasse

sasse (f.n.) écope, sorte de pelle creuse, en bois, pour enlever l'eau qui entre dans une barque ou un bateau ou encore pour jeter le blé d'un bout à l'autre d'une grange afin de le séparer de la poussière et des débris de paille.
 »  il endè fåreut ostant ki l' påpe e benireut avou ene ---: ce dit de quelqu'un qui est insatiable pour le boire et le manger.
Waitîz a: sasseure, sassî.

Trové dins: sasse [C8]; sèsse [E1]
(ID: 6217) Nén co so l' esplicant motî.


saveur u sawè u sepi / saiss, savoz

saveur u sawè
I. (v.c.) savoir, avoir connaissance. i n' sait nén ses lçons; i m' fåt --- kî k' c' est; c' est a --- s' i vénrè; c' est co bon a ---; savoz bén cwè?; i l' saveut bén; i l' savént dedja; etot l' savant bén, i s' a leyî aployî; i l' ont seu trop tård; i n' fåt nén k' i l' såyexhe;
 »  i l' sait todi mî: il croit toujours mieux savoir les choses, il veut toujours avoir raison.
 »  --- li court et l' long: connaître les détails.
 »  fé sins l' ---: faire inconsciemment. on l' fwait sins l' ---.
 »  voleur todi --- å raeze di la ki l' cawe lyi a cassé: vouloir connaître le dernier mot de toutes les histoires. (rl a: kitchot).
 »  çou k' on n' sait nén n' grete nén: ce qu'on ignore ne chagrine pas.
 »  cwand dj' tel sai: alors qu'on ne s'y attendait pas.
 »  ou kî sait cwè: ou Dieu sait quoi. on lyi dinreut del bire ou kî sait cwè (pol rischaper).
II. (v. aux.) être capable de, pouvoir. --- sicrire, savoir écrire; dji nel såreu nén dire, je ne peux pas le dire; el såreut fé, seulmint?
 »  scran a n' pus --- dire do pwin: très fratigué.
III. èn pus --- (v.s.c.) être épuisé, à bout de force. i djheut d' popa k' i n' saveut pus, et il a co morou dvant lu.
IV. saiss, savoz; u: sav: mot explétif ou interjection. bondjoû, savoz, les omes; c' est adon, savoz, k' on vierè; èn tapez nén, savoz. Waitîz: assaveur, rissaveur; sepiance, sawè-fé.

Trové dins: saveur [R13,S0]; saveûr [E1,E2,E34,E165,E170,E200]; savèr [S0,S36,S38b,S117]; sawèr [C8,S117]; savęr (savèr) [S38] / sawè [C8,C106,S109,S117]; savu [C99,E1,E170]; savou [FE1]; saou [FE1]; soyeû [FE1]; soyu [C99]; soyë [C65] / sèpi [E1,E170]; sèpe [S36]; sèpeûr [FE1]; sèpou [FE1]; sèpeû [FE1] / sés' [S117]; savoz [S117]; savez; savèz [S117]; sôz [TDum]; sèz [O3]
(ID: 20372) Rifondaedje decidé å 2001-09-05. Dedja so l' esplicant motî: saveur.


sbara / sibara u esbara; sbaroe / sibaroe u esbaroe; sbaråd / sibarås u esbaråd

s(i)bara, (e)sbara, -oe, -åd (o.n.)
• 1. épouvantail pour éloigner les oiseaux. (Sin. spawta, ewaera, mawoumet, ome di strin, vî ome).
• 2. personne très laide, qui fait peur.
Waitîz a: sbarer.

Trové dins: sbara [C8,R13,S24,S36,S100,S117]; sbarat [S101]; sbèra = [FE1] / sibara [C8]; subara [S117] / èsbara [E1,E21] / sbarû [E165,E200,FE1]; sbarûle [FE1]; sbèrû [FE1]; sbèreû [FE1]; sbaroû [S17,S104,S109] / subaroû [S117]; sèbarû [E165,E200] / èsbarû [E165,E200,FE1]; èsbarou [S5,S25] / sbarô [S107,S117]; sbarån [S33]
(ID: 25574) Dedja so l' esplicant motî: sbara.


sbateure / sibateure u esbateure

(e)sbateure (f.n.) phlegmon (inflammation) à la paume de la main. (Syn. forbateure, bateure, sorbateure, froxheure)
Waitîz a: sbate.

Trové dins: sbateure [R12]; sbateûre; zbateûre / sibateure [G215]; sibateûre [G215]; sibatûre [G215]; sibature [G215]; subatore [G215]; subateure [G215]; sèbateure [E165,G215] / èsbateûre [E1]; èsbateure [G215]; èzbateure [G215]
(ID: 32296) Dedja so l' esplicant motî: sbateure.


schaye

schaye (f.n.)
• 1. ardoise. on toet d' ---s; des fenès ---s, des grossès ---s; scrire so ene ---; fé mete a l' --- (rl a: acroere); on n' atchtêye nén çoula avou des rondeas d' ---s, il faut beaucoup d'argent pour acheter cela.
• 2. écaille (de poisson, de peinture).
• 3. péliculle de peau.
Waitîz a: schayete, schayisse, schayén, schayeu, schayeus, schayisse, schaymint, schayreye; schayter, schayteu; racayon.

Trové dins: schaye [R13]; scâye [C8]; scaye [C13,FO94,G206,O94,S117]; sca.ye [S109]; scaïe [C9a]; scâyes (pl) [O90]; haye [E1]; haïe [E177,E203]; hyaye [G206]; xhaie [E212]; hèye [E34]; chaye [G206,S0]; shaye [E165]; chèye [S0] / sicâye [C8]; èscaye [FO94,G206,O94]; èscâyes (pl) [O90]; ècaye [S0]
(ID: 8573) Dedja so l' esplicant motî: schaye.


spale / sipale u espale

s(i)pale (f.n.) épaule.
 »  on côp di ---: un coup de main.
Famile: spalire; spaler, aspaler.

Trové dins: spale [C8,E1,E34,E165,O4,R13,S25,S117] / sipale [C8,E1]; supale [E34,S117]; sèpale [E165]; èspale [O4]
(ID: 9580) Dedja so l' esplicant motî: spale.


splani

splani (v.imp.) faire des éclairs de chaleur. i splanixh.

Trové dins: splani [E1,E34]; splèni [E1]
(ID: 34893) Nén co so l' esplicant motî.


statche / sitatche u estatche

statche (f.n.)
• 1. poteau, piquet, pieu; gros pieu pour suspendre une barrière. (Sin. postea).
 »  Sårt a Statche: Sart-Eustache où Eustache est une déformation.
• 2. grande échalas, grande perche.
Waitîz a: statchete.

Trové dins: statche [E165,O0]; stètche [E1]; stèdje [E34]; Statche (n.pr.) [TG4]
(ID: 24422) Nén co so l' esplicant motî.


tas

tas (o.n.)
• 1. tas de grain ou de fourrage dans le gerbier. fé l’ ---: entasser le grain ou le fourrage dans la grange. (rl a: taessea).
• 2. tas. on --- d' bwès. (rl a: moncea, hopea).
 »  a ---: en grande quantité.
Waitîz a: tassî, tasler; etassî.

Trové dins: tas [S17,S104,S109,S117]; tès [E170]
(ID: 31677) Dedja so l' esplicant motî: taes.


tchivalî / tchvalî

tch(i)valî (o.n.)
• 1. cavalier, celui qui va à cheval.
• 2. palefrenier,
• 3. gardien d'un troupeau de chevaux.
• 4. chevalier, conducteur de chevaux, notament pour haler un bateau. rouwale des tchvalîs: toponyme de Jamioulx.
Waitîz a: tchivå, tchivålî.

Trové dins: tchivalî [C8,R13]; tchivolî [C106,E170] / tchvalî [C8]; tch'valî [O0,O90]; tch'volî [C106]; tch'vaulî [EWar]; dj'volî [E170] / (fr.) chèvalier [E170]
(ID: 3318) Rifondaedje decidé å 2017-12-15. Dedja so l' esplicant motî: tchivalî.


wadje

wadje (o.n.)
• 1. gage (aux jeux)
• 2. gage (garantie d'une dette). mete e ---, mettre en gage.
• 3. (arch.) (souvent pl.) gages (salaire d'un domestique).
Waitîz a: wadjî.

Trové dins: wadje [E1]; wèdje [E34]; gâdje [C8]
(ID: 29637) Rifondaedje decidé å 2016-02-26. Dedja so l' esplicant motî: wadje.


wadjeure

wadjeure (f.n.) gageure, pari.
Waitîz a: wadjî; wadjreye.

Trové dins: wadjeûre [E1]; wadjeure [C57]; wadjûre [C106]; wadjâre [E34]; wageûr [E203]; wèdgeure [E165]
(ID: 29513) Rifondaedje decidé å 2016-02-26. Dedja so l' esplicant motî: wadjeure.


wad

wadjî (v.c.)
• 1. gager, parier, engager un pari. dji wadje di vs racsure: je parie de vous attraper.
• 2. si fé ---: être pris, être à l'amende, se faire ramasser.
• 3. (arch.) payer un salaire (des gages) à un domestique.
Waitîz a: wadjeure, wadje, wadjeu, wadjreye; ewadjî, diwadjî; wadjter.

Trové dins: wadjî [C57,C106,E1,R13]; gadji [C8]; gâdji [C8 sinse 3]; wèdjî [E34]; wagî [E203]; wèdger [E165]
(ID: 29601) Rifondaedje decidé å 2016-02-26. Dedja so l' esplicant motî: wadjî.


Walefe (Les Walefe)

Walefe u Les Walefe (n.pl.) Les-Waleffe, commune du canton de Bodegnée, à 13,5 km de Huy. Waitîz eto: Vî-Walefe.

Trové dins: Walèfe [E1] / Lè-Walef [E203]
(ID: 33924) Nén co so l' esplicant motî.


wangnant, wangnante

wangnant, -e (addj. & o.f.n.) gagnant(e). po on --- i gn a vint cénk pierdants.
Waitîz a: wangnî, wangneu.

Trové dins: gangnant [C8]; wègnant [E145 a plêsnire]; wangnan [E203] / wangnantt [E203]
(ID: 414) Rifondaedje decidé å 2002-03-15. Nén co so l' esplicant motî.


warokea

warokea (o.n.)
• 1. gros bâton, gourdin, gaule.
• 2. coup de bâton, coup reçu.
Waitîz a: waroker.

Trové dins: warokê [E1,S0]; warlokê [E1,E34]; warlokia [E1]; wèrokê [E1]; barokia [E1]; balokia [E1]; marokê [S117]; warokai [E203]
(ID: 26407) Rifondaedje decidé å 2020-12-07. Dedja so l' esplicant motî: warokea.


way

way (mot-fråze) oui. ça va-t i? bén ---, va, mins i fåt bén tot; --- ou no, est çki vos vnoz? (Syn. awè, bén seur.)
 »  ---, ça!: oui, certes.
 »  ---, da! oui-da.
 »  ---, ô! marque un consentement résigné.
 »  ---, va! soit!
 »  ---, vos! refus par antiphrase. (sin. åy, hê, ti!)
 »  va ---! consentement délibéré.
 »  ---, taleure! acceptation ironique.
 »  way way! affiemation redondante. (sin. åy oway / åy, ô, åy).
Waitîz a: oyi.
Mots rshonnants: way, way, waye, åy.

Trové dins: waye [O4]; way' [O3]; wèy [E1,O0,O81]; wêy [O0,O2,O100]; wî [O0]; wi [O2] / aâie (a way) [E212]
(ID: 6043) Dedja so l' esplicant motî: way.